Monthly Archives: April 2009

Death is for the birds

Last week, we ran a story in the paper about a cemetery that had built a brick wall modeled after the one at Wrigley Field to hold the cremated remains of Cubs fans — for a price of course. (My headline? “Die-hard fans of Cubs can now rest easy.”)

This led to a discussion of what the technical term for such a wall was. One of my coworkers came up with columbarium

The American Heritage Dictionary gives these definitions for columabrium:

  • 1a. A vault with niches for urns containing ashes of the dead.
  • 1b. One of the niches in such a vault.
  • 2a. A dovecote. (Home for birds.)
  • 2b. A pigeonhole in a dovecote.

So what do pigeons and ashes have to do with each other? The word columabrium is Latin, and it “is derived from the Latin columba (f0r “dove” or “pigeon”), and it originally referred to a pigeon house or dovecote. It later acquired its more common meaning by association,” according to the Encyclopaedia Britannica.

Appropriate ignorance

Last week on You Don’t Say, John McIntyre used a great quote and an interesting word while talking about some favorite writing and some low-brow abuse that was heaped upon him by commenters from another Web site:

I’ve been quoting Mencken since high school, and in light of the past week’s brouhaha over The Web Site That shall Not Be Named, this seemed apposite: “Here [in the United States] the general average of intelligence, of knowledge, of competence, of integrity, of self-respect, of honor is so low that any man who knows his trade, does not fear ghosts, has read fifty good books, and practices the common decencies stands out as brilliantly as a wart on a bald head, and is thrown willy-nilly into a meager and exclusive aristocracy.”

Apposite means “strikingly appropriate and relevant,” according to American Heritage Dictionary. It comes from the Latin appositus, the past participle of apponere, meaning to put near.

Monday Quiz Challenge | Addicting Edition

Each week, Talk Wordy to Me challenges readers to beat the word nerd in a quiz challenge and post their scores in the comments.

This week is more a game than a quiz, but it’s an old favorite of mine, Text Twist. You are given six letters and have to make as many three- to six-letter words as possible in the time given, usually two minutes. If you score high enough, you go to the next round.

Two hints: First, you can use your keyboard to type and enter the words, which is much faster than clicking the letters. Second, if you get the six-letter word, you automatically get to go on to the next round.

I went five rounds and scored 8,450 points.

OK, go play the game.

My second post about the Supreme Court and drugs this week

Yesterday’s Garner’s Usage Tip of the Day had an interesting entry:

marijuana; marihuana. The former spelling now predominates and should be preferred. Supreme Court Justice Lewis F. Powell, speaking in 1986 at a luncheon, stated: “The big problem we had in the Court this past Term was how to spell ‘marijuana.’ We were about equally divided between a ‘j’ and an ‘h’ and since I was supposed to be the swing vote on the court, and just to show my impartiality, I added a footnote in a case . . . in which I spelled ‘marijuana’ with a ‘j’ once and an ‘h’ in the same sentence.” Quoted in ABA Journal, 1 Oct. 1986, at 34.

You can subscribe to Garner’s Usage Tip of the Day through the link at the bottom right of this page.

Uh, yuck

From a New York Times article yesterday about the Supreme Court arguments over a case of whether school officials had the right to strip-search a middle-school girl because they thought she might be hiding prescription-strength ibuprofen in her underwear:

Mr. Wolf, (the student’s) lawyer, injected another new term into the court’s lexicon. He said a search may be appropriate if the school has evidence that a student makes a habit of “crotching” drugs.

Were I in the habit of buying drugs, I don’t think I’d buy them from someone who was “crotching” them. Just sayin’.

Obscure word, easy enlightenment

A recent Slate article on President Obama used an interesting word while talking about his approach to rhetoric: “Compared with the black-and-white approach of his predecessor, Obama’s technique is practically grisaille. Yet while the nuance is intellectually welcome … “

So from the context, you get the idea that grisaille means something other than black and white. However, the author helpfully includes a link to the Encyclopaedia Britannica entry on grisaille: a “painting technique by which an image is executed entirely in shades of gray.” The original sentence in Slate looked like this:

  • Compared with the black-and-white approach of his predecessor, Obama’s technique is practically grisaille.

I think this is a good way to handle using an obscure word in an online article written for a mass audience. People who are interested can click on the word and find out what it means. People who don’t care — or who already know what grisaille means  — can keep reading, without an interruption like this:

  • Compared with the black-and-white approach of his predecessor, Obama’s technique is practically grisaille — a painting technique by which an image is executed entirely in shades of gray.

I’ve said before that I really like the way the New York Times handles this. You can double-click on any word in a Times article, and you get a definition from the American Heritage Dictionary, assuming the AHD has an entry on the word.

The Web is a very powerful tool, and more newspapers and other media, and their writers, should be using it to help their readers. Especially if they like to use big words. Not everyone has a stack of dictionaries or a folder of dictionary bookmarks nearby when they want to get all word nerdy.

Speaking of word nerdy, grisaille comes from the French word gris, which means gray. Gris is adapted from the Old High German grîs (in modern German, greis). There’s also the Old Saxon grîs and the Dutch grijs. (All according to the OED.)

Monday Quiz Challenge | An old friend

This week’s quiz challenge is from Etymologic, which I presented last December. It’s a good quiz, and the questions are random, so if you took it back then, give it another shot.

I’m doing a repeat because I’ve been off the grid the past week, and I just noticed some comments on the first quiz challenge that indicated that the site I’d been using to find quizzes, FunTrivia, tends to have bogus answer in its quizzes. The commenter, Faldone, is right. I don’t want to be spreading bad info.

On to this week’s quiz. I just got a 6 out of 10. I can do better than that, surely.

Maybe not today. Another 6 out of 10.

One thing I like about Etymologic is that some of the wrong answers are funny. Here are two I found this week:

  • How did the word mortgage work its way into English? Named after a Celtic mythological figure, Mor’t'gag, who owed everything he had to trolls.
  • What does the phrase I’m from Missouri mean? Literally, “I’m from the Midwest and don’t consider myself sophisticated.” Usually an apology.

Tell us how you did in the comments. And let us know if you find any bogus answers.

Monday Quiz Challenge | Origin of Phrases

Last week’s quiz challenge went over well. (Although almost everyone beat me. Grr.) I think I’ll try to post a new quiz every Monday. So here’s one that has nothing to do with myths, Latin or Greek, like last week’s.

It’s on the origins of phrases that have become cliches that have little to nothing to do with their original meaning. There is one gimme in there for regular readers of this blog. I got a 9 out of 10.

A minuscule post

Interesting entry in today’s Garner’s Usage Tip of the Day on minuscule:

So spelled, not “miniscule.” The word derives from the word “minus”; it has nothing to do with the prefix “mini-.” But the word is commonly misspelled. … The counterpart — a rarity — is “majuscule.” Today that term is used only in printing, to denote a capital letter.

You can subscribe to Garner’s Usage Tip of the Day through the link at the bottom right of this page.

When a typo might mean excommunication

Regret the Error, a blog that posts interesting newspaper corrections, had a good one yesterday showing how spell check can give you a very very wrong suggestion to correct a typo:

This is an early favorite for 2009′s Typo of the Year. The Daily Universe, a student paper at (Brigham Young University, a Mormon school), recalled and trashed the full printing (18,000 copies) of its Monday edition after discovering a typo. Notably, it was a typo that could have offended the Mormon church.

The typo? The paper referred to the Quorum of the  Twelve Apostles — a group of Mormon leaders — as the Quorum of the  Twelve Apostates.

That’s pretty bad. Why? An apostate is “One who has abandoned one’s religious faith, political party, principles, or cause,” according to the American Heritage Dictionary.

The newspaper’s editorial manager,  Rich Evans, explained how the error happened on the newspaper’s Web site:

“Our copy editor in charge of the front page, who was under deadline pressure, was using spell check on her page and had misspelled the word apostle,” Evans said. “One of the first options that came up on InDesign’s spell check suggestions was the word apostate. Unfortunately that’s the one she clicked on. It still should have been caught by two more levels of review after that, but again with deadline looming, the worst possible thing happened.”

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,316 other followers