Taking a bathos

A New York Times review of last Friday’s Hope for Haiti telethon focused on how little the star power at the event was played up. Except:

The most showbiz-y of all was the CNN anchor Anderson Cooper, who chimed in live from Haiti, describing the misery there framed by images of desperation, sometimes with a little too much bathos for a newsman.

The American Heritage Dictionary defines bathos as:

  • 1a. An abrupt, unintended transition in style from the exalted to the commonplace, producing a ludicrous effect.
  • 1b. An anticlimax.
  • 2a. Insincere or grossly sentimental pathos
  • 2b. Banality; triteness.

Of those, I think 2a best fits what the reviewer was saying.

Pathos means:

  • 1. A quality, as of an experience or a work of art, that arouses feelings of pity, sympathy, tenderness, or sorrow.
  • 2. The feeling, as of sympathy or pity, so aroused.

This isn’t really a revelation though. Whether or not it is sincere, isn’t that kind of display of emotion Anderson Cooper’s coin in trade? It’s what he built his career on after Katrina.

Bathos is “Greek, meaning depth, from bathus, meaing deep.” Pathos is also Greek, meaning suffering.

Advertisement

Posted on January 29, 2010 2:00 pm, in Uncategorized. Bookmark the permalink. Leave a Comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
WordPress.com Logo

Please log in to WordPress.com to post a comment to your blog.

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,316 other followers